SERVIÇOS
Pensamos globalmente


TRADUÇÃO TÉCNICA
A tradução técnica é uma tradução especializada de documentos relacionados às áreas tecnológicas e textos que tratam da aplicação prática de artigos científicos, manuais de usuário, etc. Abrange muitos tipos de textos especializados e requer um alto nível de conhecimento do assunto e domínio da terminologia relevante.

TRADUÇÃO JURAMENTADA
A tradução juramentada é a tradução feita por um tradutor público habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e português, nomeado e matriculado na Junta Comercial de residência. Somente a tradução juramentada é reconhecida oficialmente por instituições e órgãos públicos diversos no Brasil e tem validade como documento oficial ou legal.

TRANSCRIÇÃO e LEGENDAGEM
O Serviço de Transcrição é o processo de transcrever dados contidos em uma mídia de áudio ou vídeo para um meio legível, em texto corrido.
Legendagem é a exibição de textos sincronizados com os diálogos ou a narração de um filme, vídeo ou programa. Geralmente, as legendas ficam na parte inferior da tela e consistem em uma ou duas linhas de texto.

EDITORAÇÃO ELETRÔNICA
Consiste na utilização de recursos de programas para a edição, tratamento de imagens, layouts de textos, etc. a editoração é utilizada para garantir a apresentação dos documentos em seu formato original, já com seu conteúdo devidamente traduzido.


INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA / CONSECUTIVA
É o ato de traduzir oralmente, ao mesmo tempo, a fala de um orador para a língua de um ou mais ouvintes, possibilitando a comunicação linguística, em reuniões, debates, cursos, conferências, eventos, etc. Essa comunicação só é possível por meio de intérpretes profissionais fluentes em seus idiomas de trabalho e treinados nas técnicas de tradução, interpretação e comunicação.
REVISÃO
Os textos são revistos com máxima atenção e cuidado, garantindo sua coerência, fluência e padronização terminológica. Pode ser feita comparando-se o texto original com o traduzido, ou apenas com o texto traduzido final (proofreading).